EN > IT | CHIMICO-FARMACEUTICO
- Valentina Beninca'
- 7 feb 2023
- Tempo di lettura: 1 min
Altro settore tecnico-scientifico in cui mi sono specializzata è il chimico-farmaceutico.
Quando si pensa alla traduzione in questo ambito la prima cosa a cui si pensa sono i foglietti illustrativi dei farmaci, ma, in realtà, sono compresi anche testi quali ricerca clinica, produzione del farmaco e apparecchiature medicali.
Come per il linguaggio medico, anche il linguaggio chimico-farmaceutico possiede una vasta terminologia, ha un linguaggio specifico, segue regole, normative e procedure determinate.
La difficoltà principale della traduzione in questo settore riguarda la scelta terminologica: è necessario essere molto precisi in quanto utilizzare un termine piuttosto che un altro può avere conseguenze significative.
In campo terminologico è necessario prestare attenzione soprattutto alle abbreviazioni: possono esserci diverse abbreviazioni per lo stesso termine o la stessa abbreviazione per più termini.
Ma quali testi posso tradurre per i miei clienti?
foglietti illustrativi
testi di biochimici
materiale informativo e pubblicitario
farmaci da banco e integratori
manuali apparecchiature medicali
Keywords: inglese – lingue – passione – scrivere – settori – specializzazione –tradurre – traduttore – traduttrice – traduzione – vocazione – chimicofarmaceutico

Commentaires