top of page

EN > IT | TURISMO

  • Immagine del redattore: Valentina Beninca'
    Valentina Beninca'
  • 29 nov 2022
  • Tempo di lettura: 1 min

Il mondo è in costante evoluzione e la terminologia turistica inglese è sempre più usata e anche in Italia si usano sempre più termini inglesi che si mescolano alla nostra lingua.


L’obiettivo della traduzione turistica è di creare un legame con l’interlocutore a cui è rivolto il messaggio, usando una terminologia e un lessico che si avvicini al suo modo di vivere.


La difficoltà principale della traduzione è il riuscire ad avere una comunicazione efficace che attiri la clientela: per questo si può dire che la traduzione turistica è una sfida creativa!


Ogni tipologia di pubblicazione di testi turistici ha un tono e un lessico specifico che a volte può essere difficile da riportare in un’altra lingua.


Ma quali testi posso tradurre per i miei clienti?

  • testi promozionali per le strutture ricettive

  • guide turistiche cartacee e/o multimediali

  • testi estratti da riviste specializzate

  • testi dell’e-tourism

  • testi per la promozione territoriale

  • testi per il turismo culturale, artistico, naturalistico, enogastronomico



Keywords: clienti – inglese – legale – lingue – mediazione – medico - passione – specializzazione – tradurre – traduttore – traduttrice – traduzione – vocazione


ree

 
 
 

Post recenti

Mostra tutti

Commentaires


©2024 by Valentina Beninca' - ViBITranslations. Creato con Wix.com

i badge presenti in questo sito internet sono stati creati da lotticdraws

e sono di proprietà esclusiva di Valentina Beninca' - ViBITranslations

bottom of page