top of page

FALSI MITI DA SFATARE

  • Immagine del redattore: Valentina Beninca'
    Valentina Beninca'
  • 31 lug 2023
  • Tempo di lettura: 1 min

La traduzione non richiede conoscenze tecniche specializzate per la traduzione di testi tecnici o scientifici


La traduzione di testi tecnici o scientifici richiede una conoscenza specializzata del campo specifico in questione oltre all'abilità nella lingua di partenza e di arrivo.


Il traduttore deve avere una buona comprensione del linguaggio tecnico e scientifico, delle convenzioni e delle metodologie utilizzate nel settore specifico.


Se il traduttore non ha una buona conoscenza del campo specifico, c'è una forte possibilità che la traduzione contenga errori e inesattezze, il che potrebbe avere conseguenze negative e persino catastrofiche.


Inoltre, il traduttore deve essere dotato anche di conoscenze tecniche avanzate relative a software e strumenti di supporto alla traduzione, che sono essenziali per gestire i formati specifici dei file tecnici e scientifici.


In sintesi, la traduzione di testi tecnici o scientifici richiede una padronanza delle conoscenze tecniche specializzate sia nella lingua di partenza che quella di arrivo.



* * *



CONTATTI


VEDI ANCHE



 
 
 

Post recenti

Mostra tutti

Comments


©2024 by Valentina Beninca' - ViBITranslations. Creato con Wix.com

i badge presenti in questo sito internet sono stati creati da lotticdraws

e sono di proprietà esclusiva di Valentina Beninca' - ViBITranslations

bottom of page