FALSI MITI DA SFATARE
- Valentina Beninca'
- 7 nov 2023
- Tempo di lettura: 1 min
LA TRADUZIONE È SEMPRE UNA TRADUZIONE LETTERALE DEL TESTO ORIGINALE
La traduzione non è sempre una traduzione letterale del testo originale.
Infatti, la traduzione può essere fatta in diversi modi e può variare in base alla lingua di partenza e di arrivo, nonché al contesto culturale e storico in cui si svolge.
In alcuni casi, una traduzione letterale potrebbe non trasmettere il significato esatto del testo originale e potrebbe addirittura alterarlo.
Invece, una traduzione accurata richiede la comprensione del significato del testo originale e la capacità di trasferire questo significato nella lingua di arrivo con precisione, adattando la traduzione ai usi e tradizioni culturali del pubblico di destinazione.
In breve, la traduzione richiede molta precisione, conoscenza della lingua di arrivo e una profonda comprensione del testo originale.
Comments